用十二生肖纪年,在我国至少从南北朝时期就开始了。尽管不能确定十二生肖的确切来历,但因为它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成为古人留给我们的一种仍有实用价值的宝贵遗产。
那么如何用英语来表达自己“属……”呢?首先还是把十二生肖的英语梳理一遍:
鼠 Rat (/Mouse)
牛 Ox
虎 Tiger
兔 Rabbit (/Hare)
龙 Dragon
蛇 Snake
马 Horse
羊 Goat (/Ram/Sheep)
猴 Monkey
鸡 Rooster
狗 Dog
猪 Boar (/Pig)
如果要说“我属狗”,那就是:
I was born in the Year of the Dog.I was born under the Year of the Dog.
介词用in或under都可以。
正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal year,此外也可以看到把“本命年”翻译为birth year和big year的。
所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:This year is my year of fate.This year is my animal year.This year is my birth year.This year is my big year.
现在大家也来说说自己的生肖和本命年吧!
扩展小知识:十二生肖也被称为十二年兽,在中国的历法上有十二只年兽依次轮流当值。很久很久以前,玉帝为了给人间定时间,给人类归属,决定在人间选拔十二种动物作为生肖。就派神仙下凡跟动物们说了这件事,又定了时间在卯年卯月卯日卯时到天宫来竞选,来的越早的排的越靠前,后面的排不上,而那个时候的猫和老鼠还是好朋友,猫爱睡觉但他也想被选上,所以就叫老鼠到时候叫他。(轻忆记忆力)
可是老鼠一转头就忘记了,老鼠去找老牛,说他起得早跑得快,叫牛到时候带带他,老牛答应了,那个时候的龙是没有犄角的,而鸡是有犄角的,龙就跟鸡说,鸡已经很漂亮了,用不着犄角,叫鸡借他,鸡一听龙的奉承,很高兴,就把犄角借给了龙,并叫龙竞选后记得按时还他。
到了卯年卯月卯日卯时,众动物纷纷赶向天宫,而猫还在睡觉 ,鼠坐在牛的背上,到达天庭后,老鼠“蹭”的一跳,玉皇大帝就说老鼠最早到达,让老鼠排第一;老牛排第二;老虎到了排第三;兔子也到了,排第四。
龙来得很晚,但他个儿大,玉皇大帝一眼就看到了他,并看他这么漂亮,就让他排第五,这时后面的蛇跑来说:“我排第六!”;马和羊也到了,可他们推来推去的,玉皇大帝看他们这么有礼貌,就让他们排了第七第八。(轻忆记忆力)
猴子本来排在后面,可是他凭自己会跳,就拉着天上的云朵跳到了前面,排到了第九;接着鸡狗猪也纷纷被选上,竞赛结束后猫才醒来,老鼠刚回家就被猫满世界的追。
英语中常用十二生肖中的动物喻人,其所表达的意思广泛而有趣。 我们一起看看,这些动物在口语中会不会有别的意思呢?
一. 鼠——Rat
英语中用以比喻讨厌鬼,可耻的人,告密者,密探,破坏罢工的人;美国俚语指新学生、下流女人。当看到smell a rat这一词组时,是指人们怀疑在做错某事。a rat race则表示激烈的竞争 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一谚语意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)
二. 牛——Ox
涉及“牛”的汉语成语很多,如“对牛弹琴”、“牛蹄之涔”等。英语中涉及“Ox”的表 达方式则不多。用Ox - eyed形容眼睛大的人;用短语The black Ox has trod on sb’s foot表示灾祸已降临到某人头上。
三. 虎——Tiger
指凶恶的人,虎狼之徒;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。中国和东南亚国家常以Paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人。词组ride the tiger表示以非常不 确定或危险的方式生活。
四. 兔——Hare
在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。与hare组成的词组有:make a hare of sb.愚弄某人。start a hare。在讨论中提出枝节问题。例如:You start a hare ever time at the meeting.每次讨论你都提出与题无关的问题。英语中有许多关于兔的谚语,如:
1. First catch your hare.勿谋之过早(意指:不要过于乐观)。
2. You cannot run with the hare and hunt with hounde.不能两面讨好(意指:不要耍两面派)。
五. 龙——Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置,有关龙的成语非常多,且含有褒义。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等。在外国语言中,赞扬龙的词语非常之少,且含有贬义。如“dragon”指凶暴的人,严厉的人,凶恶严格的监护人,凶恶的老妇人等。以dragon组成的词组也多含贬义。如dragon’s teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物。the old Dragon:魔鬼。
六. 蛇——Snake
指冷酷阴险的人,虚伪的人,卑鄙的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由 此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:
John’s behavior should him to be a snake.
约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。
与snake组成的成语习语、谚语有许多,简举几例:
a snake in the grass.潜伏的敌人或危险。
to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人。
Take heed of the snake in the grass.草里防蛇。
Louis International, expand your world through languages.
七. 马——Horse
英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多, 我们路译国际的表示刚好也是只神赳赳气昂昂的小马驹!给大家举几个例子:
1. get on the high horse.摆架子,目空一切。
2. work like a horse.辛苦的干活。
3. horse doctor.兽医、庸医。
4. dark horse.竞争中出人意料的获胜者。
如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination.那个无名小卒在竞争中获胜时,投票者无不大吃一惊。
八. 羊——Sheep
英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。有关sheep的谚语不少。
1. As well be hanged for a sheep as a lamb.
偷羊偷羔都是绞(死);偷大偷小统是贼 (意指:一不做,二不休)。
2. There’s a black sheep in every flock.
每一羊群里都会有一只黑羊,丑儿子家家有(意指:每个家里都会有个败家子。)
3. He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
甘心做绵羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。
4. The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.
羊向狼乞求和平,很快就会变成羊肉(意指,切勿向敌人乞求和平)。
九. 猴——Monkey
1、monkey作名词时指顽童、淘气鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
2、monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不 要瞎弄电视机!
3、与monkey一词搭配的词组、习语和俚语很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒恶习;have a monkey on one’s back.毒瘾很深。
十. 鸡——Cock
指首领,头目,神气十足的人,与cock组成的词组多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配别人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中称王称霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒诞的故事, 无稽之谈。
用cock表达的谚语:It is a sad house where the hen crows louder than the cock.牝 鸡司晨,家之不祥(意指:丈夫软弱而一切由妻子作主的家庭是不会幸福的,当然这是一 种夫权思想)。
十一. 狗——Dog
汉语中常用“狗”比喻人,如“忠实走狗”、“看家狗”,成语“狗苟蝇营”、“狗彘不若”等。在英语中除了喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。dog作名词时指无赖汉,坏蛋、废物,不受喜爱(或欢迎)的人。有时加形容词修饰可指各 种人,如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语 的人,a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑 不拉屎的人。
用dog表达的谚语:
1. Barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:对于高声发出恐吓,或惯于大声吼叫的人,勿须当真)。
2. Every dog has his day.凡人皆有得意日(意指:大家都有走运的一天)。
3. Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈。
十二. 猪——Boar
在英语中boar一词指未阉割的公猪和公野猪,涉及猪的词语有pig(猪、小猪、野猪),hog(食用猪)、sow(牝猪),swine(猪:旧用法)。十二生肖用boar,比喻贪婪、肮脏、自私的人。
想不想第一时间接收英语演讲文章&视频?置顶精彩英语演讲 就对了!操作办法就是:进入公众号——找到“置顶公众号”—— 开启。
◆ ◆ ◆
商务合作请加小编微信 speechclub2016
精彩英语演讲
最值得关注的英语演讲公众号
微信号:i-speech
点赞 是一种鼓励,分享 传递知识!
十二生肖:Chinese zodiac signs
鼠:rat
牛:ox
虎:tiger
兔:rabbit
龙:loong
蛇:snake
马:horse
羊:sheep
猴:monkey
鸡:rooster
狗:dog
猪:pig
以上,你学会了吗?
相关问答
[回答]Iagreewithsecondfloor..youshoulduse"rooster"for鸡。鼠:Rat,牛:Ox,虎:Tiger,兔:Hare龙:Drag...
[最佳回答]十二生肖12ChineseZodiacSigns或12symbolicanimals十二生肖的英文表达Ratcharm,子鼠Oxpatient,丑牛Tigersensitive...
Ratcharm,子鼠Oxpatient,丑牛Tigersensitive,寅虎Rabbitarticulate,卯兔Dragonhealthy,辰龙Snakedeep,這是最?...
十二生肖=ChineseZodiac鼠年=YearoftheRat牛年=YearoftheOx虎年=YearoftheTiger兔年=YearoftheRabbit龙年=YearoftheDragon...
十二生肖,英文名:12SymbolicAnimals。十二生肖对应的英文:鼠(子)-Rat;牛(丑)-Ox;虎(寅)-Tiger;兔(卯)-Rabbit;龙(辰)-...
[最佳回答]rabbit兔dragon龙snake蛇horse马goat羊monkey猴rooster鸡dog狗rat鼠ox牛tiger虎pig猪不是叫theChineseoxyea...
[最佳回答]ChineseZodiac单单zodiac是西方的星座
该教化凡间天庭之文明;给凡间定时间,给人类归归属了。玉帝闻言一怔:唔,言之有理,可如何给凡间记时记年,如何给人类归属,爱卿可有主意?太...玉帝闻...
十二生肖中“牛”的英语单词为牛:Ox;鼠:Rat;牛:Ox;虎:Tiger;兔:Hare;龙:Dragon;蛇:Snake;马:Horse;羊:Sheep;猴:Monkey;鸡:Cock;...
[回答]春节是我们中国人的节日,通常是在1月份或2月份.有十二生肖对应每一年,这些动物包括:龙、蛇、马、羊、猴等,今年是鸡年.在春节之前,人们忙于购物和清...